Головна  Електронна пошта
Наша адреса:
04071 Київ, вул. Межигірська,21., тел./факс (044) 425-23-93
Поштова адреса: 04071, м.Київ-71, а/с 16
E-mail: mbf@smoloskyp.org.ua
Головна arrow Періодика arrow Смолоскип України arrow Смолоскип України № 3 (152), березень 2008 рік
Видавництво
Музей самвидаву
Наші видання
Періодика
Літературний конкурс
Семінари в Ірпені
Форум
Анонси
Новини
Контакти
Запрошуємо до будинку Смолоскипа
Останнє на форумі
СКАЖІТЬ СВОЮ ДУМКУ
Що би Ви воліли змінити (додати, покращити) у сайті "Смолоскипа"?
 
Готується до друку
Вхід





Забули пароль?
Ще не зареєстровані? Реєстрація

Видавництво «Смолоскип» було створено на еміграції. Після здобуття Україною незалежності воно перенесло свою діяльність в Україну. У США «Смолоскип» видавав дисидентську і правозахисну літературу, а також твори українських письменників, репресованих сталінським режимом. В Україні «Смолоскип» видає дебютні книжки наймолодших авторів, ставлячи собі за мету створювати і розширювати середовище української творчої молоді.

Смолоскип України № 3 (152), березень 2008 рік - Зміст Надрукувати
Перелік статей
Зміст
Оксана Щур. Звуки кантів та псальмів
Петро Вознюк. Нато: дилема українського Гамлета
ОПОРА сьогодні
Презентація феміністичної книжки
Смолоскипівські читання
Олег Шинкаренко. Кіт на ланцюгу
Олег Шинкаренко. Тільки одна піщинка
Юлія Сахно. Шукаючи інформацію
Олена Павлова. Дедали і деталі

Олег Шинкаренко. Тільки одна піщинка 

Персонаж біблії ірландського націоналізму, книги Джеймса Джойса «Уліс», шкільний учитель Стівен Дедал мешкав разом із друзями у старовинній башті Мартелло. Щоранку селянка приносила їм свіже молоко, і Дедал, літератор і прибічник національного відродження, намагався заговорити до неї рідною мовою, сподіваючись, що уже ж вона всотала її з молоком матері, але дарма: бабуся геть забула гаельську. Англійці, вирішивши приєднати ірланд­ські землі до Імперії, вчинили дуже мудро, спочатку затвердивши свій вплив на рівні мови. Адже народ відчуває свою єдність тільки з тією країною, мовою якої він спілкується. Засмучений Стівен склав гіркий афоризм про те, що ірландська культура – це відбиток у розбитому дзеркалі молочниці.

Щось схоже відбувається зараз і в Україні. Незважаючи на титанічні зусилля, докладені до відродження мови, вона ніяк не стає рідною для масової культури й усієї української інтелігенції. Останнє особливо засмучує: адже саме інтелігенція – головний носій мовного стандарту, без якого його літературний зразок приречений до розчинення у діалектах, суржиках і маргінального живо­тіння на рівні «хатньої говірки». Спроба примусово запровадити у кінотеатрах стовідсотковий український дубляж, звісно, відгонить диктатурою, і звісно, глядачі повинні мати право вибору, але її слід розцінювати і як міру відчаю. Так забороняють курити на заправці. Змирившись із тимчасовими незручностями перехідного періоду, ми зробили ще один крок на шляху до порятунку своєї мови, своєї національної ідентичності. Прибічники поступових зрушень не розуміють, що доки ми будемо укладати плани, мова протече між пальцями, мов пісок. Сьогодні все залежить від маленької піщинки, яка в кожному з нас бринить несвідомо, бо національність – вона не розумова, а інстинктивна.

Від того, куди вона впаде, і залежатиме майбутнє української культури. Допоможіть їй!



 
< Попередня   Наступна >
© 2008 Смолоскип - видавництво
Joomla! is Free Software released under the GNU/GPL License.