Головна статті
Смолоскип України № 4 (153), квітень 2008 рік
Сторінка 2
Сторінка 3
Сторінка 4
Сторінка 5
Сторінка 6
Сторінка 7
Сторінка 8
Сторінка 9
Сторінка 10
Всі сторінки
Зустріч із Вірою Вовк" />

Зустріч із Вірою Вовк

Уже традиційні четвергові читання у «Смолоскипі» 27 березня вітали виняткову гостю – знану поетку, пись­мен­ницю, літературо­знавця та перекладачку Віру Вовк (Селянську) із далекого Ріо-де-Жанейро. Пані Віра провела коротку автограф-сесію у книгарні «Смоло­скипа», дала екс­клю­зивні інтерв’ю «Першому національному» та «5» кана­лам україн­ського телебачення, після чого прочитала перед захопленою публікою свої вірші (по одному з усіх 12 збірок) і власний переклад «Прологу» до поеми «Мойсей» Івана Франка португальською мовою. 

Пані Віра Вовк є найавторитетнішим репрезентантом української культури у Південній Америці. Починаючи з 1957 року, коли вона стала завідувачкою кафедри німецької мови в Державному університеті Ріо-де-Жанейро, пані Віра переклала вірші десятків українських письменників німецькою та португальською мовами, збагатила українських читачів перекладами поезій Поля Клоделя, Пабло Неруди, Федеріко Гарсія Лорки, Рабіндраната Таґора, Стефана Ґеорґе, творів Фрідріха Дюренматта.  

Сьогодні її особистий творчий доробок становлять десятки книг оригінальних віршів, прозових та драматичних текстів, численні спогади. Віра Вовк навіть у роки бреж­нєвської реакції підтримувала творчі контакти з письменниками в Україні, а також спілкувалася з поетами Нью-Йорк­ської групи та україн­ськими громадами в Канаді та США. Найбільш репрезентативну добірку творів авторки в Україні (4 томи вибраних творів) видрукувало видавництво «Родовід», представники якого разом з працівниками видавництва


У
«Смолоскипі» авторка розповіла
про свою творчість та читала власну поезію


Зустріч із Вірою Вовк. 


На фото: Алла Дебелюк, Віра Вовк, Атена Пашко, Ніна Обертас

 



Тільки зареєстровані користувачі можуть залишати коментарі.